La nuova versione del catalogo elettronico Galeno latino e gli studi sulla tradizione latina di Galeno nell’ultimo decennio
DOI :
https://doi.org/10.13129/2724-0169/2021.1.197-207Mots-clés :
Galeno, tradizione latina, catalogo elettronico, risultati, prospettive, Galen Latin, tradition, electronic catalogue results, perspectivesRésumé
L’articolo presenta la nuova versione del Galeno latino (www.galenolatino.com), il catalogo elettronico sulla tradizione latina di Galeno e pseudo-Galeno (manoscritti ed edizioni), che dal giugno 2021 sostituisce quella precedente, aperta nel 2015. In particolare, della nuova versione del catalogo, segnala i miglioramenti del programma (la struttura perfettamente circolare e le molteplici possibilità di ricerca previste), l’incremento di descrizioni di manoscritti e gli aggiornamenti bibliografici. L’articolo passa quindi in rassegna gli studi pubblicati nell’ultimo decennio su traduttori e traduzioni latine di Galeno e pseudo-Galeno.
The article presents the new edition of Galeno latino (www.galenolatino.com), the online catalogue on the Latin tradition of Galen and pseudo-Galen (manuscripts and editions), which since June 2021 replaces the previous edition of 2015. It points out sofware improvements of the new edition of the catalogue (its circular structure and various search options), the increase of manuscript descriptions and the bibliografic updates. Moreover, the article provides a review of the publications of the last decade on Latin translators and translations of Galen and pseudo-Galen.
Références
1. Boudon-Millot 2007 = V. Boudon-Millot (éd.), Galien I. Introduction générale, Sur l’ordre de ses propres livres, Sur ses propres livres, Que l’excellent médecin est aussi philosophe, Paris, Les Belles Lettres, 2007.
2. Bouras-Vallianatos, Zipser 2019 = P. Bouras-Vallianatos, B. Zipser (eds.), Brill’s Companion to the Reception of Galen, Leiden-Boston, Brill, 2019.
3. Degni 2008 = P. Degni, I manoscritti dello scriptorium di Gioannicio, «Segno e testo» 6, 2008, 179-248.
4. Durling 1961 = R. J. Durling, A Chronological Census of Renaissance Editions and Translations of Galen, «Journal of the Warburg and Courtauld Institutes» 24, 1961, 230-305.
5. Durling 1967 = R. J. Durling, Corrigenda and Addenda to Diels’ Galenica. I. Codices Vaticani, «Traditio» 23, 1967, 461-476.
6. Durling 1976 = R. J. Durling, Burgundio of Pisa’s Translation of Galen’s Περὶ κράσεων, De complexionibus, Berlin-New York, De Gruyter, 1976.
7. Durling 1981 = R. J. Durling, Corrigenda and Addenda to Diels’ Galenica. II. Codices Miscellanei, «Traditio» 37, 1981, 373-381.
8. Durling 1992 = R. J. Durling, Burgundio of Pisa’s Translation of Galen’s Περὶ πεπονθότων τόπων, De interioribus, Stuttgart, Steiner, 1992.
9. Durling 1996 = R. J. Durling, The Graeco-Latin Translation, in P. De Lacy (ed.), Galen, On the Elements According to Hippocrates, Berlin, Akademie Verlag, 1996, 26-28.
10. Ferraces Rodríguez 2013 = A. Ferraces Rodríguez, Magia, medicina y veterinaria en la Antigüedad Tadía. Editio princeps del recetario medico Ad calculum, «Maia» 65, 2013, 75-94.
11. Fischer 2020 = K.-D. Fischer, Galens Kapitel über das ἀγαρικόν und seine Überlieferung, oder: ein Latinist auf Abwegen, in T. Martínez Manzano, F. Hernández Muñoz (eds.), Del manuscrito antiguo a la edición crítica de textos griegos. Homenaje a la profa Elsa García Novo, Madrid, Dykinson, 2020, 55-68.
12. Fortuna 1993a = S. Fortuna, Galen’s De constitutione artis medicae in the Renaissance, «Classical Quarterly» 42, 1993, 302-319.
13. Fortuna 1993b = S. Fortuna, Edizioni e traduzioni del De locis affectis di Galeno tra Cinquecento e Seicento, «Bollettino dei Classici» 14, 1993, 3-30.
14. Fortuna 2005 = S. Fortuna, Galeno latino, 1490-1533, «Medicina nei secoli» 17, 2005, 469-505.
15. Fortuna 2012 = S. Fortuna, The Latin Editions of Galen’s Opera omnia (1490-1625) and Their Prefaces, «Early Science and Medicine» 17, 2012, 391-412.
16. Fortuna 2014 = S. Fortuna, Le traduzioni di Niccolò da Reggio: nuove attribuzioni e datazioni, «Galenos» 8, 2014, 149-175.
17. Fortuna 2015 = S. Fortuna, Niccolò da Reggio e la traduzione latina del Giuramento di Ippocrate, «Galenos» 9, 2015, 165-180.
18. Fortuna 2017 = S. Fortuna, Niccolò da Reggio e l’Articella: nuova attribuzione della traduzione del Regimen acutorum (Vat. lat. 2369), «Galenos» 11, 2017, 79-103.
19. Fortuna 2018 = S. Fortuna, Niccolò da Reggio e la traduzione del commento di Galeno al Prognostico di Ippocrate, «Medicina nei secoli» 30, 2018, 243-274.
20. Fortuna 2019 = S. Fortuna, Il corpus delle traduzioni di Niccolò da Reggio (fl. 1308-1345), in La medicina nel Basso Medioevo. Tradizioni e conflitti. Atti del LV Convegno storico internazionale (Todi, 14-16 ottobre 2018), Spoleto, Centro italiano di studi sull’Alto Medioevo, 2019, 285-312.
21. Fortuna, Garofalo, Roselli 2013 = S. Fortuna, I. Garofalo, A. Roselli (eds.), Le traduzioni latine di Galeno dalle fonti alla ricezione, «Medicina nei secoli» 25, 2013.
22. Fortuna, Raia 2006 = S. Fortuna, A. M. Raia, Corrigenda and Addenda to Diels’ Galenica by Richard J. Durling. III. Manuscripts and Editions, «Traditio» 61, 2006, 1-30.
23. Fortuna, Urso 2009 = S. Fortuna, A. M. Urso, Burgundio da Pisa traduttore di Galeno: nuovi contributi e prospettive, con un’appendice di P. Annese, in I. Garofalo, A. Lami, A. Roselli (a cura di), Sulla tradizione indiretta dei testi medici greci. Atti del II Seminario internazionale (Siena, 19-20 settembre 2008), Pisa, Fabrizio Serra, 2009, 141-177.
24. Garofalo, Savino 2014 = I. Garofalo, C. Savino (a cura di), Traduzioni latine di testi medici greci, «Galenos» 8, 2014.
25. Garofalo, Perilli 2021 = I. Garofalo, L. Perilli (a cura di), Seminario internazionale sulla tradizione indiretta dei testi medici greci, «Galenos» 14, 2020.
26. Gundert 2013 = B. Gundert, The Graeco-Latin Translation of Galen, De symptomatum differentiis, «Medicina nei secoli» 25, 2013, 889-926.
27. Jas 2018 = M. Jas, Nicolaus Rheginus als Übersetzer der pseudo-galenischen Schrift De historia philosopha, Wiesbaden, Reichert, 2018.
28. Manfredonia 2019 = R. Manfredonia, Una traduzione latina di Niccolò da Reggio Calabria: il Liber De uirtutibus corpus nostrum dispensantibus, «Schola Salernitana, Annali» 24, 2019, 24-42.
29. McVaugh 2014 = M. McVaugh, The Latin Translation from Arabic by Gerard of Cremona, in G. Bos, M. McVaugh, J. Schatzmiller (eds.), Transmitting a Text through Three Languages: The Future History of Galen’s Peri anomalou dyskrasias, «Transactions of the American Philosophical Society» 104, 2014, 9-24, 81-100, 140-153.
30. Nutton 2014 = V. Nutton, De virtutibus centaureae: A Pseudo-Galenic Text on Pharmacology, in Garofalo, Savino 2014, 149-175.
31. Nutton 2011 = V. Nutton (ed.), Galen. On Problematical Movements, Cambridge, Cambridge University Press, 2011.
32. Palmieri 1981 = N. Palmieri, Un antico commento a Galeno della scuola medica di Ravenna, «Physis» 23, 1981, 197-296.
33. Palmieri 1989 = N. Palmieri, L’antica versione latina del De sectis di Galeno: Pal. lat. 1090, Pisa, ETS, 1989.
34. Palmieri 1997 = N. Palmieri, Sur les traces d’une ancienne traduction latine de l’Ars medica, «Latomus» 3, 1997, 504-533.
35. Palmieri 2005 = N. Palmieri, Sur Agnellus de Ravenne, lectures galéniques: le De pulsibus ad tirones, introduction, texte latin (adiuvante Ivan Garofalo), traduction et notes explicatives, Saint-Étienne, Université de Saint-Étienne, 2005.
36. Palmieri 2020a = N. Palmieri, Il Galenismo alessandrino in Italia tra Antichità Tarda e Alto Medioevo, in La conoscenza scientifica nell’Alto Medioevo. Spoleto, 25 aprile-1° maggio 2019, Spoleto, Centro italiano di studi sull’Alto Medioevo, 2020, 237-272.
37. Palmieri 2020b = N. Palmieri, Prolixité galénique et concision salernitaine: le cas de Barthélemy, in A. Pietrobelli (éd.), Contre Galien. Critiques d’une autorité médicale de l’Antiquité à l’âge moderne, Paris, Champion, 173-197.
38. Palmieri, Mondrain 2017 = N. Palmieri, B. Mondrain (éds.), Transmettre les textes médicaux grecs: traductions, recueils, images, «Galenos» 11, 2017.
39. Pellegrino 2020 = D. Pellegrino, recensione a Bouras-Vallianatos, Zipser 2019, «Classica Vox» 2, 2020, 185-195.
40. Petit, Martelli, Raggetti 2020 = C. Petit, M. Martelli, L. Raggetti (eds.), Galen’s Treatise On Simple Drugs: Interpretation and Transmission, «Archives Internationales d’Histoire des Sciences» 70, 2020.
41. Petit, Swain, Fischer 2021 = C. Petit, S. Swain, K.-D. Fischer (eds.), Pseudo-Galenica. The Formation of the Galenic Corpus from Antiquity to the Renaissance, London, Warburg Institute, 2021.
42. Pietrobelli 2017 = A. Pietrobelli, Les manuscrits grecs de Pietro d’Abano, «Quaderni per la storia dell’Università di Padova» 50, 2017, 23-49.
43. Savino 2017 = C. Savino, Ricerche sulla tradizione del Commento agli Aforismi di Galeno: la traduzione latina di Niccolò da Reggio e il Vat. gr. 283, in Palmieri, Mondrain 2017, 155-176.
44. Savino 2020 = C. Savino, Il medico di Utopia. Giovanni Battista Rasario (1517-1578) traduttore e falsario di testi medici greci, Udine, Forum, 2020.
45. Urso 2011 = A. M. Urso, Niccolò e il Vind. lat. 2328: un confronto stilistico sulla tradizione del commento di Galeno ad Aforismi, «Aion» 33, 2011, 145-162.
46. Urso 2014 = A. M. Urso, Pietro d’Abano e Niccolò da Reggio traduttori di Galeno: il caso del De marcore, in Garofalo, Savino 2014, 53-77.
47. Urso 2017 = A. M. Urso, Pietro d’Abano e Niccolò da Reggio traduttori di Galeno: il caso del De optima corporis nostri constitutione e del De bono habitu, in Palmieri, Mondrain 2017, 121-154.
48. Urso 2019 = A. M. Urso, Translating Galen in the Medieval West: The Greek-Latin Translations, in Bouras-Vallianatos, Zipser 2019, 359-380.
49. Ventura 2019 = I. Ventura, Galenic Pharmacology in the Middle Ages: Galen’s On the Capacities of Simple Drugs and Its Reception between the Sixth and the Fourteenth Century, in Bouras-Vallianatos, Zipser 2019, 393-433.
50. Ventura 2020 = I. Ventura, Galen’s Simple Drugs and Its Medieval Readers: Some Notes on the Reception of Galen’s Pharmacology, in Petit, Martelli, Raggetti 2020, 176-214.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
Classica Vox pubblica in Internet ad accesso aperto con licenza:
CCPL Creative Commons
Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0
L'autore conserva il copyright sul suo contributo, consentendo tuttavia a chiunque "di riprodurre, distribuire, comunicare al pubblico, esporre in pubblico, rappresentare, eseguire e recitare l'opera", purché siano correttamente citati l'autore e il titolo della rivista.
L’autore, al momento della proposta di pubblicazione, è inoltre tenuto a dichiarare che il contenuto e l’organizzazione dell’opera è originale e non compromette in alcun modo i diritti di terzi, né gli obblighi connessi alla salvaguardia di diritti morali ed economici di altri autori o di altri aventi diritto, sia per testi, immagini, foto, tabelle, sia per altre parti di cui il contributo può essere composto. L’autore dichiara altresì di essere a conoscenza delle sanzioni previste dal codice penale e dalle leggi speciali per l’ipotesi di falsità in atti ed uso di atti falsi, e che pertanto Classica Vox è esente da qualsiasi responsabilità di qualsivoglia natura, civile, amministrativa o penale, e sarà dall'autore tenuta indenne da qualsiasi richiesta o rivendicazione da parte di terzi.